All disapproval, all the time.
One of the humans is feeling under the weather today, so instead of a standard post we point you towards Derby vs. a CSA from Art Drauglis. Make sure to click through the rest of the Bunnies set, as well!DR will return tomorrow.
Disapproved of by
Feel better soon, hooman!
Cinnamon disapproves of her hoomin slaves pulling sickies and skiving off their duties!
Cinnamon wants her own CSA.
Have some of your honey - it will help!and thanks!Carly & Art
@Fleetie: Oh, I love that word "skiving" !! It's one of those wonderful British words we don't have on this side of the pond. Yay for the Interwebs!
Janet: I didn't realise it was English-only!Anyway, Cinny's opinion is what it is, in any language! Weak, wimpy, work-shy hoomins!
Fleetie: That's what makes watching Coronation Street such a challenge! In our (Canadian) household, interpreting the accents/figures of speech/different vocabulary simultaneously keeps us on our toes. I have to push the stop/rewind buttons on our PVR once or twice per episode. I love it!
Get well soon - I need me mah bunneez!
Janet: NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!I am a southerner, from Rochester in Kent. This "Coronation Street" [northern English soap, for others' benefit] of which you speak, is anathema.And so is "EastEnders" [London soap].Ok, I live in Manchester, just a few miles from Salford, where Coronation Street is (apparently) set; and my degree is from Salford University, but I'm sorry, I'm a southerner, and Corrie is just a sack of wrong! (But so is EastEnders!)This hoomin disapproves! :-)One thing you might be interested in, though, Janet:I was born in a house in Rochester, and my Mum still lives in that same house. Down there, in the south, we say "Haven't you done it yet?" or "Isn't it ready yet?". But now, having been up north for 20 years since starting uni at Salford, I find myself (annoyingly) speaking northern, in that I now say "Have you not done it yet?", and "Is it not ready yet?".Aaaaarrrghh! So wrong!
Fleetie: I am HELPLESS with LAUGHTER!!!!! Riffraff (such as my ancestors) were scraped off some aristocrat's shoes a hundred years ago and sent to the colonies. Now, we think anything British is exotic. "A sack of wrong"!! Priceless!! And despite your best efforts, I'm afraid you may have succumbed to being Northern. I understand few hundred miles makes a lot of difference in England.
Janet: Thank-you for understanding that even though all I said was true, you had a sense of humour, and understood that I can laugh at myself!I may not like it, but it's the way things have turned out! Interestingly, (or not), when I went back home having been "up north" for a few terms, my mother complimented me on my RP diction, and for the first time in my life, I noticed that my family - the people I grew up with - have a certain *accent*! Now I can do RP English when necessary, and my Mum complimented me on my neutral accent,but I can also affect the northern accent to the extent of caricature, having been up here for 20 years. Of course, were I ever to be fortunate enough to meet Cinnamon, I would address her in my best RP English (non-)accent!(One thing I have learnt: If you can't laugh at yourself, you're very, very sad!)
Fleetie: See, here's another example of English Exotica of which I spoke. What does "RP" mean? "Rich Person"? "Really Posh"? "Roughly Polished"? I MUST add this abbreviation to the USB drive in my brain that I save for interesting British expressions. I have witnessed the ability of the English to unconsciously adapt their accent to suit the situation. My friend from Birmingham reverts to her childhood accent when speaking of her family. Sometimes to indulge me she uses the thickest accent she can, and I can barely understand her. Good laughs! I know almost nothing about my backstreet London ancestors, but I'm pretty sure HRH Queen Cinnamon would be quite regally horrified by how they spoke. I can just see her Royal Schnozz wrinkle in disgust.
Janet: RP stands for "Received Pronunciation"; the very "standard" accentless pronunciation of English English, which cannot be faulted. "BBC English" used to be RP, but now it's all trendy and politically correct to have newscasters with various local accents.http://en.wikipedia.org/wiki/Received_PronunciationOf course, RP changes with time: In the 50s, it sounded very different to today's RP, but nevertheless, there is still the notion of RP.I tend, even when speaking "accentless" to drop trailing consonants like "t" in favour of glottal stops. This is not acceptable in true RP.
"Accentless"? Don't tell the BBC, but even those newscasters without regional accents still have accents, always have. Of course being from Canada, I have no accent at all (tee hee!)
Hope you feel better soon. Down in Texas, even the buns are sneezing a bit.
Post a Comment
Subscribe in a reader